Sacré-Coeur Chouan 1793 |
07 - Le patois maraîchin
chansons et poèmes
Chanson
de St Urbanne (sur l'air de la Paimpolaise)
D'aute
fau dans tchou pays de la Barre
D'arrère
Bellevue dans l'maro doux
D'ou
temps dou vieux tchuraï Pouplard
Vivait un
gars noumaîe Ritou
Souvin
dans la notte
Ritou
s'ébraillante
Me vla
passé la soixantaine
Dans
quelques années y serait défunt
Ya t'une
chose qui m'fait bé d'lapaine
Tché qui
ai jamis vu st Urbanne
Atchou
moument le chemin d'fer
Qui va
d'Fromentine à Challans
Commençait
to juste à roulère
Tcheu qui
épatait bé tché braves gens
Tcheu bon
pour les fous se disait Ritou
Y'm
contentrait bé d'une charrette
Attelaï
d'un vilain basdaine
Ou bé
d'un ptit bourriquette
Por aller
visiter st Urbanne
Un soir
d'hiver pendant la viellaie
Ritou
assis sur son tabourrette
Causait
d'ou bon vieux temps passaï
Avec son
vosanne Raballand
Dit li si
t'a vu
Tché
bé malheuru
Mon gars
Jeannota vu st Jean
Mon gars
Pierrot a vu Notre Dame
Mon gars
Louisot les fouères de Challans
Pi mô y é jamais vu st Urbanne
Pi mô y é jamais vu st Urbanne
Acause li
demande son vosanne
Acause
tché taou qu'té si acti
D'allé
visiter tchou patlane
Mo y
'aime autant mon bia pays
Mon pauv'
Raballand
T'ébé
ignoreum
Te sais
pouët que dans t'chette parosse
L'église
est pinturée en bian
La
t'chure est couverte en ardoses
La mairi
a rin qu'un pignan
A caôse
sa pouet dire toute
L'y dit
Raballand to surpris
Demanne y
nous mettrons en route
Peur la
charrau d'la besselerie
Ritou
s'en fut s'couchère
Pi se mit
à Chantère
T'chou
gars Raballand comme l'a d'lidaï
On pu
dire que t'ché un gars qu'é fane
Avant
d'finir ma soixantaine
Y verrait
torjou bé st Urbanne
Bé
d'bonne heure le lend'main matane
Le
passirante t'ché pianches et t'ché barres
Le
marchirante vers st Urbanne
Peur la
charrau d'ou st Gimard
Ritou bé
content dit de temps temps
T'chou
clochet la bas qui parote
Entre mi
t'ché barges de fouinna
T'ché poï
béovoir yo cro poête
Ypari bé
qu'ché st Urbanne
Le
marchirant tote la journaï
Pi au sor
le furant s'échouaï
Au bord
d'une dou ou mitant d'un praï
Entre le Vieux Cerne et pis Praire
Ritou
bé chagranne
Dit à son
vosanne
Ce qui
m'fait tot même bé d'la peine
Y nous
avons trompé d' chemanne
Me vla
passé la soixantaine
Pi y
verrais jamais st Urbanne
LE PARLER MARAÎCHIN
De toutes les traditions maraîchines, il y a la
langue et malgré l'école obligatoire, le patois maraîchin se parle toujours,
même parmi les jeunes qui le pratiquent journellement. Comme il n'en n'existe
pas de grammaire, nous avons voulu reproduire ici, quelques expressions
utilisées encore de nos jours que le lecteur pourra toujours essayer de placer
sur le terrain en roulant les R et en mettant l'accent tonique où il convient.
Abloire : Nom d'un ruisseau
Aboter : Aborder
Agrouer : Couvrir
Agroux: Volaille.
Assouler : Abaisser, encacher, tasser.
Avours : Où ?
Bedeler : Pleurer comme un bodet, crier fort.
Biguenée : Omelette
au lard.
Bodet : Veau
Bougon : Nom d'un ancien manoir.
Bourrine : habitat traditionnel du Marais Breton Vendéen, les murs sont construits en un mélange de terre, sable, eau et paille et les toits recouverts de roseau.
Bourrine : habitat traditionnel du Marais Breton Vendéen, les murs sont construits en un mélange de terre, sable, eau et paille et les toits recouverts de roseau.
Bretiche
: Compartiment du pénitent au
confessionnal.
Cabot
: Lieu où les potets (canard en
patois)vont graboter ou appellation de la pierre calcaire.
Cadoret : Tènement dans le marais.
Câline : Coiffure servant de voile.
Caïgnes : Crottes.
Canaons : Cruche.
Canons : Fanons de la mariée.
Canotée : Cruche pleine.
Cavale : Jument.
Chaire : Chaise.
Chêtre
: Espace non labouré autour des
champs de labour.
Charraud : ancien chemin de terre séparant deux parcelles cultivables.
Charraud : ancien chemin de terre séparant deux parcelles cultivables.
Corde : Cours d'eau.
Cos : Pierre à aiguiser la faux.
Courtillet : Enclos.
Coux : Nom de lieu.
Crie : Vase à huile.
Crolles
: Cordes de foin pour ceindre une
barge.
Dar : Une faux.
Dolbelle : Tènement en terres hautes.
Dorne : Giron.
Damnion : Damné homme. Touriste
Dous : Des
Dous : Des
Ecot
: Pied de la paille après la
coupe du blé.
Epourère : Epouvantail
Epourère : Epouvantail
Eraus : Nom de lieu.
Espinglette
: Boucle ou cœur d'argent fermant le devant
de la chemise.
Ességouère
: Instrument pour rejeter l'eau en
dehors de la ningle.
Essintes : Convulsions.
Eter : Canal d'étier.
Filée : Fossé.
Flon
: Pâte en forme de vase
contenant des œufs au lait.
Flounée : Œufs au lait.
Foulée : Fumier.
Fraïe
: Pelle
étroite servant dans le marais. (à récurer les fossés)
Frérèche : Frères et sœurs.
Frotelle : Petit râteau.
Gobereau : Mélange
Cardoué : Petit étang.
Garelette
: Bandeau pour retenir les cheveux.
Garniment
: Ustensile de ménage.
Glaule
: Pied de la paille après la
coupe de blé.
Gobette
: Terme de pitié. (Gobettes, bêtes,
misérables bêtes.)
Goiser
: Passer à gué en se mouillant, l'eau
dépasse la bordure du sabot et mouille le pied, d'où le nom de Gois.
(Se
dit dans le langage populaire lorsque le terrain est détrempé (ça goise !)
Gorgette : Bride de la coiffe.
Gouble : Instrument à puiser.
Graboter
: Fouiller pour trouver sa
nourriture, en parlant du canard.
Griveau : De plusieurs couleurs.
Guernovelle : Grenouille
Habittes : Nom de lieu.
Habittes : Nom de lieu.
Hoille : Petit bois de chauffage.
Jagouet
: Partie concave au-dessus de
l'occiput.
Jard : Tènement dans le marais.
Landou : Pièce d'eau.
Loire : Endroit bas d'une prairie.
Losse : Pelle large et concave.
Loue : Filet en forme de tonneau.
Marché : Abreuvoir.
Margatte : terme maraîchin pour désigner la seiche.
Margatte : terme maraîchin pour désigner la seiche.
Mettes
: Avant-coup de cloches avant une
cérémonie à l'église.
Miaulée : Mélasse.
Mimi : Cravate de femme.
Morin
: Nom d'une ferme dans le
marais.
Ningle
: Perche à sauter les fossés ou à pousser la
niole (yole).
Noge
: Veau de deux ans.
Nogeresse : Génisse de deux ans.
Noue : Pâtis.
Orgatte : territoire exploité par l'homme en zone forestière (voir aussi parée).
Orgatte : territoire exploité par l'homme en zone forestière (voir aussi parée).
Ourière
: Nom d'un ancien château et de
tènement.
Palan : Manche de pelle.
Parée : ancienne zone cultivée en forêt. voir aussi "orgatte"
Parée : ancienne zone cultivée en forêt. voir aussi "orgatte"
Paugrener
: Toucher à plusieurs reprises.
Pilée : Lait au mil.
Porteau : Port, lieu de passage.
Potet : Canard.
Prégaler : Chasser, mettre en fuite.
Quartoèr : S'écarter du chemin.
Quenaille : Enfant.
Rallière : Nom d'un ruisseau.
Régaleau : Bâton très long.
Remembrée : Glas.
Réprouves : Nom de tènement.
Rouchère : lagune dans laquelle poussent les rouches (sorte de roseaux) utilisées pour la fabrication des toits de bourrines.
Roumace (la) : désigne un balai formé de jonc ou de roseaux
Rouchère : lagune dans laquelle poussent les rouches (sorte de roseaux) utilisées pour la fabrication des toits de bourrines.
Roumace (la) : désigne un balai formé de jonc ou de roseaux
Rue : Roue.
Sâleau
: Instrument pour prendre les
anguilles.
Sérasine : Fleur brune.
Siettes : Brides de sabots.
Soplet : Nom d'une ferme.
Soussô : Excédent, belle apparence.
Verdin : Tènement dans le marais.
Yole : Se dit aussi "niole". Embarcation à fond plat utilisée autrefois pour se déplacer sur les étiers du marais pour transporter les personnes, animaux ou autres.
Yole : Se dit aussi "niole". Embarcation à fond plat utilisée autrefois pour se déplacer sur les étiers du marais pour transporter les personnes, animaux ou autres.
Texte de Carsac et divers
Tènement : Nom masculin, Ferme à l'époque
féodale qui dépendait d'une
seigneurie ou réunion de terres ou de maisons mitoyennes
Vieux maraîchin
Mots maraichins
Estran : est la partie du littoral située entre les hautes et les basses mers.
Etiers : chenaux caractéristiques du Marais Breton Vendéen. Ils peuvent être constitués d'eau douce ou de d'eau salée.
Laisse de Mer : est l'ensemble des éléments naturels et polluants déposés par la mer lorsqu'elle se retire. Les algues, coquillages, galets, bois ont un rôle écologique important.
Maraichins : habitants du pays.
Mogette : haricot blanc également appelé lingot. Il s'agit d'une spécialité vendéenne, souvent servie avec le traditionnel jambon de Vendée.
Pignons : (ou tellines) Coquillages comestibles qui se ramassent à marée basse dans le sable.
Préfou : pain beurré et aillé, à déguster tiède à l'apéritif.
Salicorne : petite plante poussant sur les abords des étiers salés. Ses pousses tendres sont comestibles. Confites dans du vinaigre, elles sont consommées comme hors-d’œuvre, ou bien en omelette ou dans les salades. On peut aussi les préparer comme des haricots verts.
Bonjour, et merci pour ce petit dictionnaire sympathique ! J'écris une histoire à jouer sur les épourères, ce vocabulaire me permettra d'ajouter de la couleur à mon texte déjà bien loufoque, car il est connu que les épourères ne parlent pas notre langage...
RépondreSupprimerla roumace : désigne un balai formé de jonc ou de roseaux
RépondreSupprimertchuraï = curé. A accentué libre en latin donne -é en français et -aî en maraîchin..
RépondreSupprimer